توسط موسسه فرهنگی هنری مركز اسناد انقلاب اسلامی
اسرار پنهان مانده از ایرانیان ناگفته های جنگ ۳۳ روزه منتشر گردید
به گزارش جاویدانی كتاب ناگفته های جنگ ۳۳ روزه كه ترجمه ای از اثر علی حسن خلیل وزیر اسبق دارایی لبنان و عضو هیئت رئیسه جنبش امل باعنوان صفحات مجهوله من حرب تموز ۲۰۰۶ است منتشر گردید.
به گزارش جاویدانی به نقل از مهر، کتاب «ناگفته های جنگ ۳۳ روزه» که ترجمه ای از اثر علی حسن خلیل وزیر اسبق دارایی لبنان و عضو هیئت رئیسه جنبش امل باعنوان «صفحات مجهوله من حرب تموز ۲۰۰۶» است از جانب موسسه فرهنگی هنری مرکز اسناد انقلاب اسلامی روانه بازار نشر شد. مقدمه این کتاب به قلم نبیه بری است.
این کتاب با هدف واکاوی ابعاد مختلف تجاوز رژیم صهیونیستی به لبنان در سال ۲۰۰۶ میلادی، ناگفته هایی از پشت پرده جنگ ۳۳ روزه را برای اولین بار افشا کرده است. سیدصلاح فحص، نماینده جنبش امل لبنان در ایران در گزارش جاویدانی به نقل از مهر درباره ترجمه فارسی این کتاب اظهار داشت: کتاب «ناگفته های جنگ ۳۳ روزه» گوشه های تاریک جنگ تموز ۲۰۰۶ را روایت می کند که خواننده ایرانی کمتر درباره آن شنیده یا خوانده است. این اثر نخستین کتابی است که ما را از پشت پرده نبرد نظامی که همان جدال سیاسی و دیپلماتیک است آشنا می کند.
نماینده جنبش امل در ایران با اشاره به اینکه طی جنگ ۳۳ روزه یکی از بزرگ ترین ارتش های جهان در مقابل نیرویی کمتر از سه هزار نفر شکست فاحشی متحمل شد، بیان داشت: کتاب هایی که تابحال درباره جنگ ۳۳ روزه انتشار یافته بیشتر به بعد نظامی جنگ پرداخته اند اما این اثر حاوی اطلاعاتی از پس پرده جنگ و ناگفته های پنهان آن است.
سیدصلاح فحص خاطرنشان کرد: راوی این کتاب یعنی علی حسن خلیل وزیر اقتصاد و دارایی در کابینه سعد حریری و عضو هیئت رئیسه و دفتر سیاسی جنبش امل است که مسئول رد و بدل کردن اطلاعات سری جنگ بین استاد نبیه بری و حاج حسین خلیل نماینده ارشد سیاسی حضرت سید حسن نصرالله بوده است.
نماینده جنبش امل افزود: خواننده با مطالعه این کتاب پی می برد که حزب الله تا چه حد مظلوم بود و علاوه بر دشمن خارجی در داخل هم دشمنانی داشته که خطر آنها کمتر از رژیم صهیونیستی نبود.
فحص درباره خصوصیت های کتاب «ناگفته های جنگ ۳۳ روزه» بیان داشت: یکی از مهم ترین خصوصیت های کتابی که توسط مرکز اسناد انقلاب اسلامی به فارسی ترجمه شده، عرضه توضیحات مختلف در پاورقی این اثر است که اطلاعات بسیاری به مخاطب فارسی زبان می هد.
وی یکی دیگر از خصوصیت های این اثر را متن روان آن دانست و اظهار داشت: مترجم این کتاب یعنی آقای تبرائیان اصالتاً اهل لبنان است و با خیلی از اصطلاحات به کار رفته در متن اصلی کتاب آشنایی دارد. مهم تر از آن اینکه ایشان در خلال جنگ ۳۳ روزه به مدت دوهفته در لبنان بودند و از نزدیک جنگ را لمس کردند.
نماینده جنبش امل در انتها اشاره کرد: با مطالعه این کتاب خواننده می تواند اطلاعات خیلی از پشت پرده جنگ ۳۳ روزه کسب کند که حتما برای علاقه مندان جذاب خواهد بود.
این مطلب را می پسندید؟
(1)
(0)
تازه ترین مطالب مرتبط
نظرات بینندگان در مورد این مطلب